sábado, 19 de septiembre de 2009

Temos unha visión




Tivemos unha visión

Na escuridade da desesperanza tivemos unha visión. Acendimos a luz da esperanza. E non se extinguiu.

No deserto do desalento tivemos unha visión. Prantamos a árbore do valor. E floreceu.

No inverno da servidume tivemos unha visión. Derretimos a neve do letargo. E o río da resurrección dela naceu.

Mandamos a nosa visión nadar coma un cisne no río. A visión tornou realidade. O inverno tornou verán. A servidume tornou liberdade. E isto vos deixamos como herdanza.

O! xeracións da liberdade, lembrádenos, a nós, xeracións da visión.



Tradución libre do poema
"We saw a vision",
de Liam Mac Uistin,
tal e como se pode ver nos
Gardens of Remembrance,
"dedicated to those who gave their lives
in the cause of Irish freedom".

1 Transgresión da máxima de relación:

Unknown dijo...

con que por Irlanda eh? jajaja ya veo que reflexionas mucho jaja pero que tal el viaje?

 
Esta web apoia á iniciativa dun dominio galego propio (.gal) en Internet